Übersetzung, Korrektorat, Lektorat, Stilprüfung, Textkreation

In English please!

Für die perfekte englische Formulierung in druckreifer Qualität: 'Translation for Publishing'.


Was ist mit Fehlerteufel und Stilblüte?

Einfache Korrektur, umfangreiches Lektorat oder komplette Stilprüfung – der Bereich proof/edit.


Names and Claims?

Kein Slogan läßt sich "einfach so" übersetzen – dafür gibt es den Service naming.

Fachbegriffe oder Fremdwörter

Glossare vereinheitlichen die Firmensprache – gerade gegenüber dem Kunden.


Tell it to the CEO!

Mit gezielten Worten zur überzeugenden Kurzdarstellung: die 'Executive Summary'.


A member of the American Translators Association.
Click on the ATA logo to visit the official website.